托福口語:用英語怎么說“檸檬精”?
2019-08-21 環球教育整理
日前,#騰訊員工平均月薪7.27萬#登上微博熱搜,大波網友坐不住了,秒變“檸檬精”。
圍觀群眾紛紛表示:
“我酸了!”
“我是一只大檸檬!”
“檸檬精”是今年才出現新詞,與“復讀機”(喜歡重復別人的話)、“鴿子”(總是爽約,放別人鴿子)、“真香”(pia pia打臉)一起,被網友總結為“人類四大本質”。
這個詞雖然出現的時間較晚,但絲毫不影響它的精準度與概括力,眾所周知,檸檬很酸。
所以“檸檬精”就是指“渾身上下散發著酸味的人,遇到什么事都會酸一下,以顯示自己的優越感”。
檸檬精的特點是見不得別人好,整天說酸話來散發自己的嫉妒。
所以從外貌到穿著,從生活方式到戀愛習慣,生活中每一個能酸的地方都有檸檬精的存在。
現在,檸檬精已經成為一種表達羨慕嫉妒的自嘲方式了。
那今天的問題來了,你知道“檸檬精”用英語怎么說嗎?
難道是“lemon monster”?
檸檬精其實與lemon無關,因為在英語里面lemon可沒有“酸”的意思,它一般用來指代“無用的東西、蹩腳貨”。
That car is a real lemon.
那輛小汽車真爛!
lemon還可以用來形容人
You're such a lemon.
你真是個廢物。
辣么,關于這個酸溜溜的檸檬精,歪果仁都是怎么形容呢?
他們才不會用檸檬來形容“愛嫉妒的人”,他們用葡萄!
sour grapes
俗話說“吃不到葡萄說葡萄酸”,英文里也可以用“酸葡萄”來表達這樣的心理。
His snide remarks about people who make the honor roll are nothing but sour grapes.
他對獲得榮譽的人們所作的明譏暗諷不外是檸檬精罷了。
jealous / jealousy
jealous 妒忌的;羨慕的;吃醋的
這個詞大家都很熟悉了,常用搭配
be jealous of sb/sth來表示“嫉妒某人或某物”
out of jealousy,用它的名詞形式來表示“出于嫉妒”
Don't be so jealous of what your friends have.
不要這樣羨慕你的朋友所有的東西。
He acted out of jealousy.
他那樣做是出于吃醋。
green-eyed / green with envy
中國人都喜歡用“眼紅”來表示嫉妒、冒酸氣,歪果仁則是“綠了眼”,有時直接會用green表示嫉妒。
把嫉妒心強的人稱為green-eyed monster(綠眼睛惡魔)
be green-eyed with可以用來表示“對……眼紅”
green with envy是指“非常妒忌的”
I will never be a green-eyed monster because of my friend's achievement.
我絕不會因我朋友有所成就而感到嫉妒。
The little girl was green with envy when she saw her friend riding a brand new bicycle.
小女孩看見自己的朋友騎了嶄新的自行車,非常嫉妒。
除了以上這些,你知道還有哪些表達嗎?
不知道以上內容能否對您有些許幫助,如有托福備考相關問題可以在線咨詢環球教育老師,看見后第一時間為同學們解答疑問
環球教育秉持教育成就未來的理念,專注于為中國學子提供優質的出國語言培訓及配套服務。環球教育在教學中采用“九步閉環法”,幫助學生快速提升學習效能,同時提供優質的課后服務,跟進學生學習進程,為優質教學提供堅強的保障。目前,環球教育北京學校已構建了包含語言培訓、出國咨詢、國際課程、游學考察、在線課程等在內的一站式服務教育生態圈。相關問題可在線免費咨詢,或撥打免費熱線400-616-8800~~
北京環球天下教育科技有限公司 版權所有 課程咨詢熱線:400-099-7860
Copyright ? Copyright 1997 – 2025 www.374936.cn All Rights Reserved. 京ICP備09100069號-4
市場合作申請